Creative Treason in the English Translation of Confucian Classics in Xi Jinping: The Governance of China III

Authors

  • Wenli Zhang School of Foreign Languages, Southwest Jiaotong University, Chengdu 610031, China

Keywords:

Xi Jinping: The Governance of China, creative treason, Confucian classics, C-E translation

Abstract

Xi Jinping: The Governance of China III contains a lot of Chinese traditional references, especially the references to Confucian classics. Studying its translation strategy helps to grasp the basic principles of China’s foreign publicity translation in the new era, and provide important enlightenment for the translation of Chinese culture. It is found that the translation strategy of the Confucian classics Xi Jinping: The Governance of China III is that domestication predominates over foreignization. Some kinds of creative treason are found in the translation of Confucian classics quoted in this book from four aspects, namely, the creative treason of form, structure, cultural image and set phrase. Finally, the enlightenment on the translation of Chinese culture is summarized from the perspective of translator, translation strategy and the means of spreading, in order to make Chinese culture go out into the world more effectively.

Downloads

Published

2023-07-20

How to Cite

Wenli Zhang. (2023). Creative Treason in the English Translation of Confucian Classics in Xi Jinping: The Governance of China III. ournal of esearch in ocial cience and umanities, 2(7), 43–51. etrieved from https://www.pioneerpublisher.com/jrssh/article/view/385

Issue

Section

Articles