Strategies for English Translation of Hanfu Culture from the Perspective of Cultural Translation

Authors

  • Haile Zuo Xi’an Polytechnic University, Shaanxi, China

Keywords:

Hanfu, cultural translation theory, costume culture

Abstract

The proposal of Susan Bassnett’s view on cultural translation theory plays an important guiding role in the embodiment of cultural connotation and the realization of translation purpose in national culture. In recent years, as a subcultural phenomenon, “Hanfu movement” has begun to leap out of the national border with the help of the Internet. The colorful costume features and cultural characteristics of Hanfu make Chinese costume glow with endless brilliance. The English translation and introduction of costume plays an important role in the publicity of national culture. From the perspective of cultural translation, explore the cultural connotation of Hanfu, explore the translation of cultural loaded-words such as representative style design names, embroidery techniques and costume propaganda in ethnic costumes, and reasonably adopt translation strategies such as literal translation and interpretive translation under the principle of taking culture as the basic translation unit, so as to realize the equivalent exchange of cultural functions and give full play to the translator’s subjectivity as much as possible. Make the translation with The Times. The translation strives to reflect the characteristics of Hanfu culture from the cultural level, ensure the readability of the translation at the linguistic level, and then promote the spread of Hanfu culture in a wider range.

Downloads

Published

2024-11-06

How to Cite

Haile Zuo. (2024). Strategies for English Translation of Hanfu Culture from the Perspective of Cultural Translation. ournal of inguistics and ommunication tudies, 3(4), 60–64. etrieved from https://www.pioneerpublisher.com/JLCS/article/view/1060

Issue

Section

Articles